اختصاصی نشریه اینترنتی نوجوان ها
یاسمن رضاییان:
ترجمه + کشف یک دنیا
نمی دانم چه سری است که همیشه نزدیک امتحان ها که می شویم کلی ایده جالب و وسوسه کننده به ذهن آدم می رسد. یکی از این ایده ها همین امروز وسط کلاس درس به ذهنم رسید. درست زمانی که خانم داشت از روی ریدینگ می خواند از خودم پرسیدم: «چرا هیچ وقت از توی اینترنت داستان های کوتاه انگلیسی نگرفته ام و ترجمه نکرده ام؟» گفته بودم که چند وقتی است شروع کرده ام به حفظ کردن روزانه لغت های زبان. برای همین فکر کردم حالا کلی لغت بلد هستم و بالاخره می توانم دست و پا شکسته یک داستان کوتاه کوتاه را ترجمه کنم و همین کار را هم انجام دادم. عصری که درس هایم را انجام داده بودم سراغ گوگل رفتم و یک داستان خیلی کوتاه انگلیسی پیدا کردم. بعد هم نشستم به ترجمه کردن. به نظرم بد نشده است و با اینکه با یک ترجمه اصولی خیلی فاصله دارد، اما به عنوان اولین ترجمه خوب بود. ولی لذتی عجیب در این کار است. به نظرم خیلی هیجان انگیز است داستانی را که دیگران هنوز نخوانده اند بخوانی و دنیای داخل آن را کشف کنی.
- دستاوردهای روزانه یک نوجوان خیلی ردیف (90)